2011年10月19日 星期三

《裸婚時代》告訴我們13條硬道理

《裸婚時代》告訴我們13條硬道理
1、婚後不要跟父母住在一起,生活習慣差異是婚變的導火索。
2、沒有養家的能力就不要談理想,奶粉才是最關鍵的。
3、現實中沒有孫曉嬈,面子和尊嚴不能給你開公司。
4、對老婆就得好,如果你不對她好,你總有一天後悔。
5、老婆懷孕的時候,是考驗愛情的時刻。
6、有異性對你好,不要相信那是單純友誼。
7、永遠不要讓對方找不到你。
8、女人會因為你夠愛她拋棄房子,車子,錢和鑽戒。
9、女人能過安穩的日子才是硬道理,追求奧迪和迪奧會讓自己遍體鱗傷。
10、父母多半是刀子嘴豆腐心。
11、要相信細節真能打敗愛情。
12、結婚不是兩個人的事,是兩個家庭的事。
13、女人不要讓男人選擇自己跟事業哪個重要,沒有事業愛情不會穩固

2011年10月18日 星期二

轉寄:孫子兵法 (中英對照)

孫子兵法 (中英對照)
The Art of War

孫武 By Sun Tzu

Translated by Lionel Giles

始計第一

Laying Plans

孫子曰:兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

Sun Tzu said: The art of war is of vital importance to the State. It is a matter of life and death, a road either to safety or to ruin. Hence it is a subject of inquiry which can on no account be neglected.


故經之以五事,校之以計,而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰將,五曰法。

The art of war, then, is governed by five constant factors, to be taken into account in one's deliberations, when seeking to determine the conditions obtaining in the field.

These are: (1) The Moral Law; (2) Heaven; (3) Earth; (4) The Commander; (5) Method and discipline.



道者,令民於上同意,可與之死,可與之生,而不危也;

The Moral Law causes the people to be in complete accord with their ruler, so that they will follow him regardless of their lives, undismayed by any danger.



天者,陰陽、寒暑、時制也;

Heaven signifies night and day, cold and heat, times and seasons.



地者,遠近、險易、廣狹、死生也;

Earth comprises distances, great and small; danger and security; open ground and narrow passes; the chances of life and death.



將者,智、信、仁、勇、嚴也;

The Commander stands for the virtues of wisdom, sincerely, benevolence, courage and strictness.



法者,曲制、官道、主用也。

By method and discipline are to be understood the marshaling of the army in its proper subdivisions, the graduations of rank among the officers, the maintenance of roads by which supplies may reach the army, and the control of military expenditure.



凡此五者,將莫不聞,知之者勝,不知之者不勝。

These five heads should be familiar to every general: he who knows them will be victorious; he who knows them not will fail.



故校之以計,而索其情,曰:主孰有道?

Therefore, in your deliberations, when seeking to determine the military conditions, let them be made the basis of a comparison, in this wise:--



將孰有能?天地孰得?法令孰行?兵眾孰強?士卒孰練?賞罰孰明?吾以此知勝負矣。

(1) Which of the two sovereigns is imbued with the Moral law? (2) Which of the two generals has most ability? (3) With whom lie the advantages derived from Heaven and Earth? (4) On which side is discipline most rigorously enforced? (5) Which army is stronger? (6) On which side are officers and men more highly trained? (7) In which army is there the greater constancy both in reward and punishment?

By means of these seven considerations I can forecast victory or defeat.



將聽吾計,用之必勝,留之;將不聽吾計,用之必敗,去之。

The general that hearkens to my counsel and acts upon it, will conquer: let such a one be retained in command! The general that hearkens not to my counsel nor acts upon it, will suffer defeat:--let such a one be dismissed!



計利以聽,乃為之勢,以佐其外。

While heading the profit of my counsel, avail yourself also of any helpful circumstances over and beyond the ordinary rules.



勢者,因利而制權也。

According as circumstances are favorable, one should modify one's plans.



兵者,詭道也。

All warfare is based on deception.



故能而示之不能,用而示之不用,近而示之遠,遠而示之近。

Hence, when able to attack, we must seem unable; when using our forces, we must seem inactive; when we are near, we must make the enemy believe we are far away; when far away, we must make him believe we are near.



利而誘之,亂而取之,

Hold out baits to entice the enemy. Feign disorder, and crush him.



實而備之,強而避之,

If he is secure at all points, be prepared for him. If he is in superior strength, evade him.



怒而撓之,卑而驕之,

If your opponent is of choleric temper, seek to irritate him. Pretend to be weak, that he may grow arrogant.



佚而勞之,親而離之,

If he is taking his ease, give him no rest. If his forces are united, separate them.



攻其無備,出其不意。

Attack him where he is unprepared, appear where you are not expected.



此兵家之勝,不可先傳也。

These military devices, leading to victory, must not be divulged beforehand.



夫未戰而廟算勝者,得算多也;未戰而廟算不勝者,得算少也。多算勝少算,而況於無算乎!吾以此觀之,勝負見矣。

Now the general who wins a battle makes many calculations in his temple where the battle is fought. The general who loses a battle makes but few calculations beforehand. Thus do many calculations lead to victory, and few calculations to defeat: how much more no calculation at all! It is by attention to this point that I can foresee who is likely to win or lose.





作戰第二

II. Waging War



孫子曰:凡用兵之法,馳車千駟,革車千乘,帶甲十萬,千里饋糧。則內外之費,賓客之用,膠

漆之材,車甲之奉,日費千金,然後十萬之師舉矣。

Sun Tzu said: In the operations of war, where there are in the field a thousand swift chariots, as many heavy chariots, and a hundred thousand mail-clad soldiers, with provisions enough to carry them a thousand li, the expenditure at home and at the front, including entertainment of guests, small items such as glue and paint, and sums spent on chariots and armor, will reach the total of a thousand ounces of silver per day. Such is the cost of raising an army of 100,000 men.



其用戰也,勝久則鈍兵挫銳,攻城則力屈,

When you engage in actual fighting, if victory is long in coming, then men's weapons will grow dull and their ardor will be damped. If you lay siege to a town, you will exhaust your strength.



久暴師則國用不足。

Again, if the campaign is protracted, the resources of the State will not be equal to the strain.



夫鈍兵挫銳,屈力殫貨,則諸侯乘其弊而起,雖有智者不能善其後矣。

Now, when your weapons are dulled, your ardor damped, your strength exhausted and your treasure spent, other chieftains will spring up to take advantage of your extremity. Then no man, however wise, will be able to avert the consequences that must ensue.



故兵聞拙速,未睹巧之久也。

Thus, though we have heard of stupid haste in war, cleverness has never been seen associated with long delays.



夫兵久而國利者,未之有也。

There is no instance of a country having benefited from prolonged warfare.



故不盡知用兵之害者,則不能盡知用兵之利也。

It is only one who is thoroughly acquainted with the evils of war that can thoroughly understand the profitable way of carrying it on.



善用兵者,役不再籍,糧不三載,

The skillful soldier does not raise a second levy, neither are his supply-wagons loaded more than twice.



取用於國,因糧於敵,故軍食可足也。

Bring war material with you from home, but forage on the enemy. Thus the army will have food enough for its needs.



國之貧于師者遠輸,遠輸則百姓貧;

Poverty of the State exchequer causes an army to be maintained by contributions from a distance. Contributing to maintain an army at a distance causes the people to be impoverished.



近師者貴賣,貴賣則百姓財竭,

On the other hand, the proximity of an army causes prices to go up; and high prices cause the people's substance to be drained away.



財竭則急於丘役。

When their substance is drained away, the peasantry will be afflicted by heavy exactions.



力屈中原、內虛于家,百姓之費,十去其七;公家之費,破軍罷馬,甲胄矢弓,戟盾矛櫓,丘牛大車,十去其六。

With this loss of substance and exhaustion of strength, the homes of the people will be stripped bare, and three-tenths of their income will be dissipated; while government expenses for broken chariots, worn-out horses, breast-plates and helmets, bows and arrows, spears and shields, protective mantles, draught-oxen and heavy wagons, will amount to four-tenths of its total revenue.



故智將務食於敵,食敵一鍾,當吾二十鍾;箕杆一石,當吾二十石。

Hence a wise general makes a point of foraging on the enemy. One cartload of the enemy's provisions is equivalent to twenty of one's own, and likewise a single picul of his provender is equivalent to twenty from one's own store.



故殺敵者,怒也;取敵之利者,貨也。

Now in order to kill the enemy, our men must be roused to anger; that there may be advantage from defeating the enemy, they must have their rewards.



車戰得車十乘以上,賞其先得者而更其旌旗。車雜而乘之,卒善而養之,是謂勝敵而益強。

Therefore in chariot fighting, when ten or more chariots have been taken, those should be rewarded who took the first. Our own flags should be substituted for those of the enemy, and the chariots mingled and used in conjunction with ours. The captured soldiers should be kindly treated and kept. This is called, using the conquered foe to augment one's own strength.



故兵貴勝,不貴久。

In war, then, let your great object be victory, not lengthy campaigns.



故知兵之將,民之司命。國家安危之主也。

Thus it may be known that the leader of armies is the arbiter of the people's fate, the man on whom it depends whether the nation shall be in peace or in peril.



【注:】忌:“忌”加“艸”頭。





謀攻第三

III. Attack by Stratagem



孫子曰:夫用兵之法,全國為上,破國次之;全軍為上,破軍次之;全旅為上,破旅次之;全卒為上,破卒次之;全伍為上,破伍次之。

Sun Tzu said: In the practical art of war, the best thing of all is to take the enemy's country whole and intact; to shatter and destroy it is not so good. So, too, it is better to recapture an army entire than to destroy it, to capture a regiment, a detachment or a company entire than to destroy them.



是故百戰百勝,非善之善也;不戰而屈人之兵,善之善者也。

Hence to fight and conquer in all your battles is not supreme excellence; supreme excellence consists in breaking the enemy's resistance without fighting.



故上兵伐謀,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。

Thus the highest form of generalship is to balk the enemy's plans; the next best is to prevent the junction of the enemy's forces; the next in order is to attack the enemy's army in the field; and the worst policy of all is to besiege walled cities.



攻城之法,為不得已。修櫓轒輼,具器械,三月而後成;距堙,又三月而後已。

The rule is, not to besiege walled cities if it can possibly be avoided. The preparation of mantlets, movable shelters, and various implements of war, will take up three whole months; and the piling up of mounds over against the walls will take three months more.



將不勝其忿而蟻附之,殺士卒三分之一,而城不拔者,此攻之災也。

The general, unable to control his irritation, will launch his men to the assault like swarming ants, with the result that one-third of his men are slain, while the town still remains untaken. Such are the disastrous effects of a siege.



故善用兵者,屈人之兵而非戰也,拔人之城而非攻也,毀人之國而非久也,

Therefore the skillful leader subdues the enemy's troops without any fighting; he captures their cities without laying siege to them; he overthrows their kingdom without lengthy operations in the field.



必以全爭於天下,故兵不頓而利可全,此謀攻之法也。

With his forces intact he will dispute the mastery of the Empire, and thus, without losing a man, his triumph will be complete. This is the method of attacking by stratagem.



故用兵之法,十則圍之,五則攻之,倍則分之,

It is the rule in war, if our forces are ten to the enemy's one, to surround him; if five to one, to attack him; if twice as numerous, to divide our army into two.



敵則能戰之,少則能逃之,不若則能避之。

If equally matched, we can offer battle; if slightly inferior in numbers, we can avoid the enemy; if quite unequal in every way, we can flee from him.



故小敵之堅,大敵之擒也。

Hence, though an obstinate fight may be made by a small force, in the end it must be captured by the larger force.



夫將者,國之輔也。輔周則國必強,輔隙則國必弱。

Now the general is the bulwark of the State; if the bulwark is complete at all points; the State will be strong; if the bulwark is defective, the State will be weak.



故君之所以患於軍者三:

There are three ways in which a ruler can bring misfortune upon his army:--



(1) 不知軍之不可以進而謂之進,不知軍之不可以退而謂之退,是謂縻軍;

(1) By commanding the army to advance or to retreat, being ignorant of the fact that it cannot obey. This is called hobbling the army.



(2) 不知三軍之事而同三軍之政,則軍士惑矣;

(2) By attempting to govern an army in the same way as he administers a kingdom, being ignorant of the conditions which obtain in an army. This causes restlessness in the soldier's minds.



(3)不知三軍之權而同三軍之任,則軍士疑矣。

(3) By employing the officers of his army without discrimination, through ignorance of the military principle of adaptation to circumstances. This shakes the confidence of the soldiers.



三軍既惑且疑,則諸侯之難至矣。是謂亂軍引勝。

But when the army is restless and distrustful, trouble is sure to come from the other feudal princes. This is simply bringing anarchy into the army, and flinging victory away.



故知勝有五:知可以戰與不可以戰者勝,識眾寡之用者勝,上下同欲者勝,以虞待不虞者勝,將能而君不禦者勝。此五者,知勝之道也。

Thus we may know that there are five essentials for victory: (1) He will win who knows when to fight and when not to fight. (2) He will win who knows how to handle both superior and inferior forces. (3) He will win whose army is animated by the same spirit throughout all its ranks. (4) He will win who, prepared himself, waits to take the enemy unprepared. (5) He will win who has military capacity and is not interfered with by the sovereign.



故曰:知己知彼,百戰不貽;不知彼而知己,一勝一負;不知彼不知己,每戰必敗。

Hence the saying: If you know the enemy and know yourself, you need not fear the result of a hundred battles. If you know yourself but not the enemy, for every victory gained you will also suffer a defeat. If you know neither the enemy nor yourself, you will succumb in every battle.



【注:】①:[車賁]。②:"溫"字"水"旁換"車"旁。





軍形第四

IV. Tactical Dispositions



孫子曰:昔之善戰者,先為不可勝,以待敵之可勝。

Sun Tzu said: The good fighters of old first put themselves beyond the possibility of defeat, and then waited for an opportunity of defeating the enemy.



不可勝在己,可勝在敵。

To secure ourselves against defeat lies in our own hands, but the opportunity of defeating the enemy is provided by the enemy himself.



故善戰者,能為不可勝,不能使敵之必可勝。

Thus the good fighter is able to secure himself against defeat, but cannot make certain of defeating the enemy.



故曰:勝可知,而不可為。

Hence the saying: One may know how to conquer without being able to do it.



不可勝者,守也;可勝者,攻也。

Security against defeat implies defensive tactics; ability to defeat the enemy means taking the offensive.



守則不足,攻則有餘。

Standing on the defensive indicates insufficient strength; attacking, a superabundance of strength.



善守者藏於九地之下,善攻者動於九天之上,故能自保而全勝也。

The general who is skilled in defense hides in the most secret recesses of the earth; he who is skilled in attack flashes forth from the topmost heights of heaven. Thus on the one hand we have ability to protect ourselves; on the other, a victory that is complete.



見勝不過眾人之所知,非善之善者也;

To see victory only when it is within the ken of the common herd is not the acme of excellence.



戰勝而天下曰善,非善之善者也。

Neither is it the acme of excellence if you fight and conquer and the whole Empire says, "Well done!"



故舉秋毫不為多力,見日月不為明目,聞雷霆不為聰耳。

To lift an autumn hair is no sign of great strength; to see the sun and moon is no sign of sharp sight; to hear the noise of thunder is no sign of a quick ear.



古之所謂善戰者,勝於易勝者也。

What the ancients called a clever fighter is one who not only wins, but excels in winning with ease.



故善戰者之勝也,無智名,無勇功,

Hence his victories bring him neither reputation for wisdom nor credit for courage.



故其戰勝不忒。不忒者,其所措勝,勝已敗者也。

He wins his battles by making no mistakes. Making no mistakes is what establishes the certainty of victory, for it means conquering an enemy that is already defeated.



故善戰者,立於不敗之地,而不失敵之敗也。

Hence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy.



是故勝兵先勝而後求戰,敗兵先戰而後求勝。

Thus it is that in war the victorious strategist only seeks battle after the victory has been won, whereas he who is destined to defeat first fights and afterwards looks for victory.



善用兵者,修道而保法,故能為勝敗之政。

The consummate leader cultivates the moral law, and strictly adheres to method and discipline; thus it is in his power to control success.



兵法:一曰度,二曰量,三曰數,四曰稱,五曰勝。

In respect of military method, we have, firstly, Measurement; secondly, Estimation of quantity; thirdly, Calculation; fourthly, Balancing of chances; fifthly, Victory.



地生度,度生量,量生數,數生稱,稱生勝。

Measurement owes its existence to Earth; Estimation of quantity to Measurement; Calculation to Estimation of quantity; Balancing of chances to Calculation; and Victory to Balancing of chances.



故勝兵若以鎰稱銖,敗兵若以銖稱鎰。

A victorious army opposed to a routed one, is as a pound's weight placed in the scale against a single grain.



稱勝者之戰民也,若決積水於千仞之溪者,形也。

The onrush of a conquering force is like the bursting of pent-up waters into a chasm a thousand fathoms deep.





兵勢第五

V. Energy



孫子曰:凡治眾如治寡,分數是也;

Sun Tzu said: The control of a large force is the same principle as the control of a few men: it is merely a question of dividing up their numbers.



鬥眾如鬥寡,形名是也;

Fighting with a large army under your command is nowise different from fighting with a small one: it is merely a question of instituting signs and signals.



三軍之眾,可使必受敵而無敗者,奇正是也;

To ensure that your whole host may withstand the brunt of the enemy's attack and remain unshaken-- this is effected by maneuvers direct and indirect.



兵之所加,如以碬投卵者,虛實是也。

That the impact of your army may be like a grindstone dashed against an egg--this is effected by the science of weak points and strong.



凡戰者,以正合,以奇勝。

In all fighting, the direct method may be used for joining battle, but indirect methods will be needed in order to secure victory.



故善出奇者,無窮如天地,不竭如江海。終而複始,日月是也。死而更生,四時是也。

Indirect tactics, efficiently applied, are inexhaustible as Heaven and Earth, unending as the flow of rivers and streams; like the sun and moon, they end but to begin anew; like the four seasons, they pass away to return once more.



聲不過五,五聲之變,不可勝聽也;

There are not more than five musical notes, yet the combinations of these five give rise to more melodies than can ever be heard.



色不過五,五色之變,不可勝觀也;

There are not more than five primary colors (blue, yellow, red, white, and black), yet in combination they produce more hues than can ever been seen.



味不過五,五味之變,不可勝嘗也;

There are not more than five cardinal tastes (sour, acrid, salt, sweet, bitter), yet combinations of them yield more flavors than can ever be tasted.



戰勢不過奇正,奇正之變,不可勝窮也。

In battle, there are not more than two methods of attack--the direct and the indirect; yet these two in combination give rise to an endless series of maneuvers.



奇正相生,如迴圈之無端,孰能窮之哉!

The direct and the indirect lead on to each other in turn. It is like moving in a circle--you never come to an end. Who can exhaust the possibilities of their combination?



激水之疾,至於漂石者,勢也;

The onset of troops is like the rush of a torrent which will even roll stones along in its course.



鷙鳥之疾,至於毀折者,節也。

The quality of decision is like the well-timed swoop of a falcon which enables it to strike and destroy its victim.



故善戰者,其勢險,其節短。

Therefore the good fighter will be terrible in his onset, and prompt in his decision.



勢如擴弩,節如發機。

Energy may be likened to the bending of a crossbow; decision, to the releasing of a trigger.



紛紛紜紜,鬥亂而不可亂;渾渾沌沌,形圓而不可敗。

Amid the turmoil and tumult of battle, there may be seeming disorder and yet no real disorder at all; amid confusion and chaos, your array may be without head or tail, yet it will be proof against defeat.



亂生於治,怯生於勇,弱生於強。

Simulated disorder postulates perfect discipline, simulated fear postulates courage; simulated weakness postulates strength.



治亂,數也;勇怯,勢也;強弱,形也。

Hiding order beneath the cloak of disorder is simply a question of subdivision; concealing courage under a show of timidity presupposes a fund of latent energy; masking strength with weakness is to be effected by tactical dispositions.



故善動敵者,形之,敵必從之;予之,敵必取之。

Thus one who is skillful at keeping the enemy on the move maintains deceitful appearances, according to which the enemy will act. He sacrifices something, that the enemy may snatch at it.



以利動之,以卒待之。

By holding out baits, he keeps him on the march; then with a body of picked men he lies in wait for him.



故善戰者,求之於勢,不責於人故能擇人而任勢。

The clever combatant looks to the effect of combined energy, and does not require too much from individuals. Hence his ability to pick out the right men and utilize combined energy.



任勢者,其戰人也,如轉木石。木石之性,安則靜,危則動,方則止,圓則行。

When he utilizes combined energy, his fighting men become as it were like unto rolling logs or stones. For it is the nature of a log or stone to remain motionless on level ground, and to move when on a slope; if four-cornered, to come to a standstill, but if round-shaped, to go rolling down.



故善戰人之勢,如轉圓石於千仞之山者,勢也。

Thus the energy developed by good fighting men is as the momentum of a round stone rolled down a mountain thousands o

2011年10月17日 星期一

事情一次做對的工作規劃術

事情一次做對的工作規劃術


事情做到一半才發現有所疏漏,以致影響工作進度;有很多方法可以將工作做好,卻不懂得活用;非得等到工作期限將屆、火燒屁股了,才開始動手;臨時狀況導致原訂計畫大亂,只得手忙腳亂地重新安排全部事務…… 明明一開始也有心要將事情做好,為何最後老落得力不從心、草草以終呢?

不是工作太難,而是做法太粗糙

面對工作做不好的窘境,有些人或許會歸咎於自己才華不夠或能力不足,但日本知名教育學者與效率專家齋藤孝認為,這只是一種推諉的逃避心態。他在《規劃力》書中以「讀書和考試」為例說明,考試考不好時,一般人多半會以「這個科目我不拿手」當藉口,但其實問題主要出在於「溫書規劃不理想」或「考試時間分配不當」。日本工作技巧訓練專家神澤順在《大工作術》書中也指出,人們在工作上之所以會手忙腳亂或漏洞百出,根本原因通常不是工作本身太過困難,而是實踐步驟太過粗糙──亦即,事前沒有以通盤觀點進行思考及規畫,凡事只憑臨機應變,致使「早知道先做XX就好了」的憾恨層出不窮。
因此,唯有坦承「規劃不夠周全,才讓事情進展不如預期」,才能正視問題的根源,找出解決之道。

規劃:預先安排工作流程

所謂「規劃」,日本管理大師大前研一在《研磨工作力》書中界定如下:「預先思考整體計畫,安排好工作執行的程序,創造一個讓所有人都不會白費力氣,而且高效率的工作情況。」齋藤孝則指出,日本有句話說「規劃占工作的八成」,意思是工作的成敗有八成取決於規劃的完善與否。事前規劃做得好,就像預先安排好旅遊動線及交通工具,由於已經全盤掌握工作的每一個環節,所以接下來只需逐一完成各作業細項即可;反之,如果走一步算一步,去到一個景點之後,才開始翻旅遊書、訂車票,很容易就會出現流程銜接不順,甚至是出錯或做白工的情況。

拆解:搭建達成目標的行動階梯

從上述可知,規劃可說是把工作做好的第一步,因為每一項任務或計畫,都會被賦予最終的目標及成果,所以勝負優劣的決戰點,就在於如何找出一條最省力、最高效率的路徑,在過程中踩著從容的步調,從「現狀」通往「目標」。關於工作執行順序的安排,齋藤孝做了一個很傳神的比喻:工作規劃就如同在「現狀」與「目標」這兩點之間,建立起一道「階梯」,透過拆解工作流程,帶領人們一步一步走向終點。用階梯做比喻,象徵著工作規畫的三大意義:

一是唯有每一階與每一階確實銜接,才構成階梯。因此,沿著階梯前進時,沿途中若有任何一階踩空了,便可以立即察覺執行步驟的設計有所疏漏,還能明確掌握錯誤的位置與範圍,及時進行修正,讓工作執行不至於中斷。二是階梯的每一階,都必定是雙腳可以跨上的高度與距離。這意味著,若想要實現目標,除了要切割工作流程,釐清各個階段應該完成哪些作業外,還必須確保每一個細分的作業項目,都是可以被確實完成的大小與份量。如此,工作者才能對整體工作進行的狀況進行管理,並輕易掌握進度。三是階梯能讓距離遠近變得明確,每當躍過一階,都可以測量自己距離目標又近了一步。這種可以具體感受到的「進展」,將可為工作者帶來成就感及更大的幹勁:只要再往前一步、再往前一步?就快要抵達終點了。

7步驟完成工作規劃,晉升工作達人針對如何將整體工作拆解成明確可執行的細部作業,在彙整二十餘本相關主題的書籍之後發現,不同作者對於流程的劃分與切割或許見解不同,但大抵都會涵蓋以下3個概念:對目標方針的確認、對執行作業的細分,以及對時間的安排與掌控。畢竟,過程安排得再縝密、時間掐得再怎麼緊,方向錯了也是徒勞無功;不標再怎麼遠大、執行得多麼漂亮,時程延遲了也是枉然。

以此為基礎,一項工作的規劃大致可拆解為7個步驟:
1.制定明確目標→2.拆解作業流程→3.理出優先順序→4.委派分配任務→5.精準掌握時程→6.找出風險因子→7.總結檢討改善。這7道步驟構成了一個工作管理與改善的循環,唯有完整走完整個流程,並將每一次經驗做為下一次改善的起點,才能讓工作規劃愈來愈精進,晉升做事思緒明晰、從容自信的工作達人。

(整理‧撰文 / 謝明彧,編輯 / 齊立文)
文章來源:《經理人月刊》2011.7月號

2011年10月12日 星期三

補救裝Visual Studio才發現IIS忘記setup – 重新註冊IIS

ASP.NET 為一種動態網頁語言,必需安裝 .Netframework 元件才能使 IIS Web 具備有執行 ASP.net 程式能力。但因安裝順序錯誤,使得 ASP.NET 沒有註冊因而無法執行,造成用戶端 (Client) 在執行 ASP.NET 程式時,所有點選的程式不會執行,反而被當成一般文件下載。

因此正確安裝方式是必須先安裝 IIS 程式後,才加裝 .Netframework 元件。才不會造成 ASP.Net 沒有在 IIS 註冊,而無法執行的窘境。倘若您不小心安裝順序出現錯誤,也可利用 ASP.Net IIS 註冊工具 — aspnet_regiis.exe 在 IIS 中註冊 ASP.Net 解決此一問題。

做法:

• 找到 aspnet_regiis.exe 檔案的位置 , 可以對 windows 目錄作搜尋。

• 檔案所在的路徑會因為安裝的版本不同而異,下列路徑僅供參考: C:\WINDOWS\Microsoft.NET\Framework\v2.0.50727\aspnet_regiis.exe

• 進入DOS提示視窗模式
開始 => 執行 => cmd > 切換目錄到 .netframework 安裝目錄 (CD\WINDOWS\Microsoft.NET\Framework\v2.0.50727\aspnet_regiis.exe -i ) => 下 aspnet_regiis –i 指令,就會 重新註冊 ASP.Net 於 IIS 。

• 進入DOS提示視窗模式,下 iisreset 指令重起 IIS 讓新的設定生效

【轉貼】爬玉山,記得先上網考試!

1.先申請帳號
2.填入基本資料
3.然後再考試(學習測驗->影片型)
*請於觀賞第一段影片後,做答第1~5題測驗,觀賞第二段影片後,做答第6~10題測驗。影片必需全程觀賞,才能做答。

Q&A

1. 玉山是亞洲那一區域中最高的山峰? 東北亞

2. 欲從事攀登玉山活動,先透過何種最便利之申請入園許可,再據以向警政單位辦理入山證? 網路申請

3. 使用乾式生態廁所後,為了加速分解以避免發臭,必須將轉輪向右轉幾圈? 3圈以

4. 在玉山登頂的過程中,您不應該行經那種路段? 之形路間的捷徑

5. 玉山坐落於哪三縣行政區域的交界點? 南投縣、嘉義縣、高雄縣

6. 東埔至八通關登山步道沿線,在那一個景點之前屬於自由活動區域,不需申辦入園許可證? 雲龍瀑布

7. 下列何者是從事登山活動行前應有的準備事項? 以上皆是

8. 下列何者是應謹守的登山倫理? 以上皆是

9. 下列何者為登山過程中不應該出現的行為? 以上皆是

10. 未辦入園申請而進入國家公園生態保護區者,最高會被罰以多少新台幣? 15,000元

2011年10月11日 星期二

轉寄:人在何時最明白

人在何時最明白~~
人大都是糊塗一陣子,明白一陣子,沒有誰能一輩子明白,也沒有誰會一輩子糊塗,當然精神病患者另當別論。

聰明人無非明白的時候多,糊塗的時候少罷了,即便稱讚一個人絕頂聰明,也難免會有「聰明一世,糊塗一時」的時候,更不待說一般人。

那麼,人在何時明白,何時糊塗,皆因人而異,因事而異。譬如貪婪之人,見錢財就會犯糊塗,膽大妄為,伸出手去,不計後果;好色之徒,一遇美女嬌娃,就難以自制,慾火中燒,明知人家是美人計是圈套,也硬往裡頭鑽。


人在倒霉時最明白。平時是你好我好大家好,大塊吃肉,大碗喝酒,不分彼此,親如兄弟。而一旦到了秦瓊賣馬,關羽走麥城的時候,就會有人坐視不管,看你笑話,甚至有人落井下石,趁火打劫。

於是這才明白了誰是患難朋友,誰是無恥小人,誰是忠言逆耳,誰是巧言令色。明白了以後,朋友該怎樣交,道路該怎樣走,錢財該怎樣花,自己就要明白。

人在大病後最明白。
大病一場後,人才會明白只有身心健康最重要,健康是1,其他都是O;沒有了1,再多的0也沒什意義。所以,平時那些看似重如泰山般的事情,一場大病就都看輕、看淡、看透、看開了。一個人如果實在是被那些名韁利鎖困擾得執迷不悟,誰說也不聽,那就不妨讓他到醫院重症室去躺幾天,身上插滿管子,他就什麼都會想明白了。出了院,可能就像換了一個人似的。

人在臨終時最明白。
即將被迫飲下毒酒的李煜想明白了,「不幸生在帝王家」;不久於人世的陸放翁想通了,「死去元知萬事空」;彌留之際的范成大明白了,「縱有千年鐵門檻,終須一個土饅頭」;一日被連降十九級的年羹堯想明白了,「人生貴適宜」;白綾系脖的和珅想明白了,「百年原是夢,卅載枉勞神,對景傷前事,懷才誤此身」;站在昆明湖前的王國維也想明白了,「經此世變,義無再辱」。

人在下台後最明白。
人一下台,立刻樹倒猢猻散,以前家裡門庭若市, 熙熙攘攘,現在變得門可羅雀,車馬稀少;以前鞍前馬後的部下囉嘍,再見面立刻變得陌同路人,滿面桃花變成冷若冰霜。
這才明白,敢情以前人家對我畢恭畢敬,原來對的是我頭頂的那個官帽;人家對我吹吹拍拍,原來對的是我手中的權勢。
做官是一陣子,做人才是一輩子,想想自己以前在位時頤指氣使,牛皮哄哄,實在可笑不?

人在退休後最明白。
回想以前在位時,同事之間為名利地位,為雞蟲得失,為評職稱、陞官銜,爭得不亦樂乎,臉紅脖子粗,甚至爾虞我詐,以鄰為壑,實在沒意思。退休後才想明白,那些東西都是身外之物,生不帶來,死不帶去,不論級別高低,官職大小,退休時都趕齊了,大家全是退休老同志。早知如此,何必當初?

人在入獄後最明白。
明白什麼呢?明白法律真不是嚇人的,誰犯了法都難逃法網;明白世界上沒有後悔藥,監獄飯不要錢卻不好吃;明白「善有善報,惡有惡報,不是不報,時候未到」。
特別是那些貪官,啷鐺入獄後才想明白「我不缺吃不缺喝,要那麼多錢幹什麼」,「自由對一個人來說才是最重要的」,「我交的那些大款朋友、老闆哥們兒,原來都在害我呀------」。
所以,請監獄裡的犯案官員現身說法,對現任官員進行廉政教育,效果應是特別顯著的。

一個人在最該明白的時候才明白,縱然能收亡羊補牢之效,但往往為時過晚,再回頭已然是百年身了。
真正的高人智者,就是不吃塹也能長智慧,不倒霉也能知交友之道,不生大病也曉得健康最重要,不進監牢也明白天網恢恢疏而不漏。

迷悟在人,做人還是早點兒明白的好,捨妄歸真,乾坤朗朗!

2011年10月6日 星期四

笑話一則

今天太沈重了facebook被洗板了(R.I.P Steve Jobs),
分享網路笑話一則:

一天魔王抓走公主,公主一直叫.

魔王 :「你盡管叫破喉嚨吧...沒有人會來救你的....」

公主 :「破喉嚨..破喉嚨..」

沒有人:「公主..我來救你了...」 !!!

魔王 :「說曹*曹*就到...」

曹* :「魔王..你叫我幹嘛..」

魔王 :「哇勒..看到鬼」

鬼 :「靠!被發現了..」

靠 :「阿鬼,你看的到我喔...」

魔王 :「Oh,My God!」

上帝 :「誰叫我?」

誰 :「沒有人叫你阿...」

沒有人:「我哪有?裝蒜啊!」

蒜 :「誰在裝我?」

誰 :「又說我?你們找麻煩啊?」

麻煩 :「哪一個找我?」

哪一個:「找你?我才沒有...咦,這兒有好多人.」

好多人:「我才剛到耶……你是誰?」

哪一個:「我才不是誰.」

誰 :「他才不是我.」

公主 :「大家都是來救我的嗎?」

大家都:「我不是來救你的,是來看熱鬧的.」

熱鬧 :「我有什麼好看的?」

上帝 :「不關我的事,先走了.」

魔王 :「你回答一個問題再走,為什麼這麼多人救公主?我這個魔王怎麼演下去?」

下去 :「你好好的魔王不幹,演我做什麼?」

公主 :「魔王若是沒有人演,我就可以走了.」

沒有人:「若是我演魔王,怎麼會讓你走...」

怎麼會:「我才不讓公主走,我要看熱鬧.」

熱鬧 :「看我幹什麼?」

什麼 :「你居然要『幹』我?流氓!」

你居然 :「我哪有?」

我 :「關我什麼事ㄚ?」

魔王 :「靠!我要瘋了.......」

靠:「喊我幹什麼!...」

瘋了 :「你要我幹啥?」

你要我 :「我什麼都不知道ㄚ!」

我什麼都不 :「我哪知啊!」

我哪知 :「我在這 Yㄚ!有人在叫我嗎?」

有人:「我沒有叫你啊!」

我沒有:「誰叫他了啊?」

誰:「冤枉啊...我沒有...」

我沒有:「我可沒冤枉你啊...」

你:「諒你也不敢.」

諒你:「誰說我不敢!?」

誰:「拜託啊...我什麼都沒說啦」

我什麼都沒:「你要我說什麼?」

我什麼都不:「...你...你不就是我那失散多年的兄弟嗎?」

我那失散多年的兄弟:「拷...我名字取這麼長...也會被叫到
啊...」

誰:「...我要趕快離開這個是非之地」

是非:「原來這 Y是我的地盤啊...」

我什麼都不&沒:「你們別吵我們在講話啦...」

你們別吵我們:「我沒有在講話啊...」

我沒有:「我才沒有講話咧!...」

我什麼都不:「-_-\\\"...走...我們到外面去聊...」

走:「人家不好意思啦...(扭捏)」

我什麼都沒:「關你**事啊...閃啦...」(兩兄弟生氣的走出去)

關你**事:「嗚...為什麼趕我走...」

為什麼:「我沒有要趕你走啦...乖...不要哭」

我沒有:「喔...又關我啥事了」

關我啥事:「啥?有人叫我嗎?」

有人:「誰要叫你啊...」

誰:「我真的要走了... 不被允許使用的url 」

走:「人家真的不好意思啦...* 不被允許使用的url *」(\\\"誰\\\"不支倒地)

關你**事:「...你不是我表妹嗎?」

關我啥事:「...表哥...好久不見啦...」

好久:「我不是在這 Y嘛...」

魔王:「你們有完沒完?」

完沒完:「他才沒有我」

你們:「我才沒有他」

我才:「誰說的?」

誰:「叫我幹嗎?」

嗎:「你居然要幹我?」

你:「我才不會幹他」

我才:「誰說我不會?」

誰:「冤枉!我沒說……」

說:「叫我幹嗎?」

嗎:「你們倆真不要臉!」

你們倆:「我要!我要!」

臉:「誰要我?」

誰:「我不要啊」

魔王:「快一點,再說我可要攆人啦」

人啦:「趕攆我?找K」

K:「誰找我?」

誰:「aaaaaaa!別提我的名字,再提我也K他!」

他:「別K我」

我:「誰要K我?」

誰:「終於讓我逮找一個啦,殺呀…………」

一個啦:「別逮我」

我:「我也受夠啦,誰再提我的名字,我決不放過你!」

誰:「看我的降龍十八掌!」

我:「看我的九陰白骨爪!」

降龍十八掌:「我有什麼好看的?」

九陰白骨爪:「我有啥好看的?」

什麼好看的:「兄弟,我終於找著你啦!」

啥好看的:「哥,咱出去聊.」

魔王:「**...這是認親大會啊...」

生氣時,智商只有五歲 (施以諾)

生氣時要提醒自己,先停下來想想,不要做任何決定!!
生氣時,智商只有五歲 (施以諾)
有一位企業家,素以行事穩健著稱,即便每天身處在瞬息萬變的商場之中,
他也幾乎沒有犯下過什麼致命性的大錯,所以,他所經營的公司也就日漸成長。

幾年後,他要退休了!在榮退茶會上,記者們問他這幾十年來的成功祕訣,
他只笑笑的說:「其實我沒什麼特別秘訣,我之所以能順利,
是因為我懂得在憤怒的時候少說話、少做決定,所以我不容易壞了大事。」
短短的一句話,卻讓當天在場的人上了重要的一課。

每當我冷靜地回想自己過去在生氣時曾出現的情緒、念頭,
或觀察一些在盛怒中的人們,我可以發現一個共通點:生氣時,智商只有五歲!
無論一個人現年幾歲,當他在氣急之時,其思慮之不成熟,
情緒之一發不可收拾,言語之不知節制,表現之失態等等,
彷彿就像一個五歲的孩子一樣地不成熟。

「聖經」上說:「人有見識就不輕易發怒。」可不是嗎?
當一個人在生氣時,他的智慧、EQ、儀態…都會大大的「退化」!
乃至所講出的話,所做出的決定,往往都會壞事。

誠如那位退休的企業家,他之所以能夠一路平穩、順利,
不在於他有什麼樣的特殊手腕,乃是他懂得在憤怒時少說話、少做決定,
所以他不容易出錯。

您期待自己的人生能更平順,更少出錯嗎?務必提醒自己:
人在生氣時,智商只有五歲!學習在盛怒之時少說話,少做決定,以免壞了全局而後悔莫及。

老症狀50條..........

參考看看就好,才個位數!!
老症狀50條..........

01、枕頭旁邊,電腦鍵盤旁邊,出現一堆萬金油、白花油、綠油精等提神藥方
02、只要坐下來,小腹就有一灘肉
03、莫名其妙就會一大早醒過來
04、躺在沙發看八點檔連續劇30分鐘就會開始熟睡
05、對於沒有結論的冗長會議充滿厭惡
06、覺得自己快要被一堆密碼淹沒了!
07、對於年輕朋友不讓座這件事情會非常介意
08、對於磁場不對的人,可以毫無牽掛的跟他說再見、再見、再見……
09、KTV熱門點播排行榜的歌曲完全不會唱
10、以前可以唱KTV到天亮,現在只要熬夜一天,就會累一個禮拜
11、急於想加入facebook之類的網路活動,以免被年輕遺棄
12、如果不喃喃自語,腦子就會打結。
13、越近的事情越容易忘記,越久以前的事情反而越是記得
14、覺得五分埔與路邊攤的T恤都是給紙片人穿的
15、以前煩惱青春痘,現在煩惱小細紋
16、除非參加清早晨運的甩手功或廟會朝山活動,否則很難找到比自己年齡大的聚會
17、對於陌生網友的「我們可以交朋友嗎?」說法,覺得無比愚蠢而沒有耐心
18、認識新朋友的速度與機率逐漸鈍化
19、越來越覺得專家說法都是唬爛
20、如果一天沒有吃綠色蔬菜就會覺得身體怪怪的
21、逐漸沒有耐心替爛朋友收爛攤了
22、越來越不喜歡改變「已經習慣的習慣」
23、很討厭在外面過夜,因為要帶好多東西
24、不知不覺,隨身攜帶溫水壺和牙線棒
25、懶的交新朋友的原因,是因為懶的從頭交代自己的人生
26、終於認清「老天爺真的很忙」!
27、每次看到某某歌手某某影星過世的消息,就要感嘆一次,我們的時代過去了
28、總是把「重要的東西」放在「重要的地方」,然後把那個「重要的地方」徹底忘記
29、說你看過「東京愛情故事」,知道完治與莉香,周遭一片嘩然
30、朋友們離婚的(數量/年度)開始超越結婚的(數量/年度)
31、對於星座、運勢、紫微斗數、塔羅牌、兩性專家與勵志書,已經不感興趣
32、參加告別式的機率比婚禮多,包白包的機會比包紅包的機會多
33、再也不覺得年輕辣妹或帥哥是一種天上掉下來的幸福
34、以前糟蹋身體,現在被身體糟蹋
35、開始注意醫藥新聞,譬如銀杏是不是可以預防老年痴呆
36、對於手機鈴聲開始感覺不耐煩
37、開始關心商品成分、製造商以及賞味期限。
38、最近有件事要告訴你,可是一看見你就全忘了
39、對路邊的問卷部隊非常有意見
40、對詐騙集團開始產生周旋的戰鬥力
41、逐漸喜歡到傳統市場買菜
42、最討厭聽到「如果你不怎樣,就不能怎樣」這種威脅
43、在床上睡不著,起床看電視卻立刻在沙發上打呼了起來。
44、不想起那個忘掉的名字絕不善罷干休
45、對於RAP一點好感都沒有
46、一堆人喊你XX姊、XX哥,而你很想叫他們――閉嘴!
47、討厭過生日這件事
48、在「不好意思」和「多爭取就會賺到」兩者間,漸漸倒向了後者
49、對超商的集點活動完全沒興趣
50、對完美起疑,對不完美深信不疑!